Dây dùn khó đứt, lạt mềm buộc chặt

Direct English translation

A slack rope is hard to break, a soft binding strip ties tightly.

Equivalent English version

A soft answer turneth away wrath

Giải thích tiếng Việt
Nêu kinh nghiệm rằng cái chùng, cái mềm lại bền buộc giữ chắc hơn cái căng cứng; từ đó khuyên nên cư xử mềm mỏng, linh hoạt thì dễ đạt kết quả. Cách nói này nhấn mạnh thêm ý bền chắc, khó đổ vỡ của sự uyển chuyển.
English explanation
It expresses the idea that what is flexible and yielding can endure better and hold more firmly than what is rigid. The saying advises gentleness and tact in dealing with people and situations, stressing the lasting strength of flexibility.